Feed on
Posts
Comments
MARINA ȚVETAEVA
O fereastră iar…
Traducere de Igor Guzun
O fereastră iar –
Unde somn nu au.
Poate tac amar.
Poate vinuri beau.
Poate doi își pun
Palma-n palmă, peste.
În orice casă sunt
Geamuri dintre acestea.
Ură, împăcări –
Geamul e în noapte!
Mii de lumânări.
Poate trei sau șapte.
Unde-i liniștea?
Parcă văd fereastra…
Și în casa mea
Se întâmplă asta.
Să te rogi și în vis
Pentru o casă trează
Cu un geam aprins
Care ne salvează!
1916
💡
Марина Цветаева
Вот опять окно…
Вот опять окно,
Где опять не спят.
Может – пьют вино,
Может – так сидят.
Или просто – рук
Не разнимут двое.
В каждом доме, друг,
Есть окно такое.
Крик разлук и встреч –
Ты, окно в ночи!
Может – сотни свеч,
Может – три свечи…
Нет и нет уму
Моему покоя.
И в моем дому
Завелось такое.
Помолись, дружок,
за бессонный дом,
За окно с огнем!
1916 г.
Источник:

Comments

Lasă un comentariu